EN120b Expository Writing II


English Web Home

Back to Student Work for EN120b

Back to EN120b

Back to Courses

 

 

Grade "C" Essay

Student
Instructor Gourlay
Expository writing 2
May 2, 2003


Pohnpeian language


Language is a source of power that enables people to communicate. Without language, it would be impossible for our people to get to know each other. In Micronesia, people have different languages depending on what island they are from. And since people have been, interacting between states and making a living on another island, some languages have begin to die out. The Pohnpeian language will not die out for sure, but it may get mixed with an intruding language, which is English.


The people of Pohnpei seem to know their language pretty well. Everyone knows what and how the language works in regards to their cultural understandings. The only hard part of this language is the “high language”. I mean you will not be able to speak the high language if you do not know the common one. The only way to learn the high language is by knowing the vernacular. They are connected with two different levels. About 99 percent of the people on Pohnpei speak the language and know it pretty well at this present time. If you go around the Island meeting different groups of family members, you would find out how strong the language is spoken. The schools are teaching them around the island, especially the public schools. It’s true that the teachers often take their eye away from teaching the language. Meaning that they do not really bother teaching their L1 to the children because they are very fluent in their L1. And there is a reason for that. Since English is the language of success almost everywhere on earth and on Pohnpei, the teachers found it better to teach the English language to the children. If you go to Kolonia and look for a job in the private areas, they even interview you in English.
The second reason why they are not strongly teaching the language is that the children are always breaking the English speaking policy, which, on the other hand, means that their language is more comfortable to them. And this automatically triggers the brains of the teachers giving them a thought that the children do not need to learn their own language at school, and its better back home. The teachers believe that teaching the language would be a waste of time. Not learning how to write it but talk it.


To teach them how to write is enough for them. Once you learn how to write in English you automatically can write in Pohnpeian.
The Pohnpeian language would hardly die because the people do not really migrate to other places to make a living. It is true that there are Pohnpeians who live in the United States or in other places but they write their letters in both English and Pohnpeian as they send them. They still know the language even though they’re about 30 years in a foreign place.


A couple has been living in Hawaii quiet long, but their everyday home language is Pohnpeian. And their kids, one a third grader, and the other a second grader. They even speak the language pretty well. But some words are mixed with both English and Pohnpeian. And as the children grew older, they still spoke the language and mix it with English because they do not know some of their parents L1 (Broekhuizen).


This showed that the language would not die out but it would be mixed with the English language for sure. If the language survives out there in a different culture then why die on its own land. It will survive and never die the old people say. The language only goes out if the culture goes out completely. Alternatively, if all the Pohnpeians die out, that is the only way the language would not survive. But as of now, it is very true that the English language is getting stronger, but the people are very fluent in their language.


About 98 Percent of the people on the Island are speaking the language. Even new comers on the Island love and like to learn the language. The reason why that is, is that the language is very fun to learn. The English language would only have an effect on the language if everybody decides to speak only English rather than their own. And that would never happen. It would not be like during the Japanese time. They forced people to learn their language and if they back away they beat them up my grandfather told me. But English, we have the right to learning it and the right to not want to learn it. So the language of Pohnpei would stay strong according to how I view the times of the Japanese and this present time.
Some words from the English language have already been mixed with the native language. For example, the Ponapean word “doadoahngki” is not common to say anymore. People substitute it with the word “use” most of the time. Even when we say on the lights, we don’t use the Ponapean word for “on”. And there is a reason for that. It is because it shortens what you have to say. And that would not kill the language at all. It would just get mixed with the language and become a part of it in the future. It is as if we are boring some words.


I remember back during elementary school times. Man, we would be punished if we do not obey the English speaking policy. I mean we were supposed to speak English in the school campus 8 hours a day. But we always break the rule. I mean, even though we get punished, we would come back the next day and still break the policy. We are used to our own language, and it would never leave our minds into the dark forgotten region where some languages have already been disposed of.


In the municipalities, our traditional leaders say, is very hard to loose the language. Because every year celebrations of cultural activities would happen and without the language, the ceremonies will not be able to progress. It’s like if the culture dies, than the language dies. And if the language dies, then the culture dies.


Many young people of Pohnpei are not attending school and some are drop outs from the schools. And majority of them do not even understand the English language. But they do speak some of the English words like “use”, “0n” and so forth. It has become part of how they speak and how they learn how to use it. It’s already a part of the Ponapean language. The language would not die but it would surely be mixed with the English language, which is somewhat cool. We may come up with new slang’s and other new words.


Andreas stated that the language would die out within two generations if, we do not strongly use it. That indicates that linguist is not sure because they do not know exactly. Nevertheless, as a Pohnpeian speaking person, I know that the language is very strong and would stay firm as long as the culture is alive. Plus everybody is free in whether he or she wants to learn the language. Language shift is possible to happen to the language through mixing of both English and Pohnpeian. Dying out is not possible.

Work Cited

Domingo, Neth. The people know their language pretty well…. May 2003
Broekhuizen Van, Ludy. PARENTS AND BILINGUAL LEARNERS: The Importance of Fostering First Language Development at Home. 2003. http://www.prel.org/products/paced/nov02/re_bilingual.htm
Fredrick, Emper. Home chat with grandpa. 5 May 2003
Andreas, Robert. Class Lecture. Expository writing 2. 24 April 2003.